Самоучебник по английскому

Меню

The Three Bears

In a far-off country there was once a little girl who was called Silver-hair, because her curly hair shone brightly.

She was a sad romp, and so restless that she could not be kept quiet at home, but must needs run out and away, without leave.

One day she started off into a wood to gather wild flowers, and into the fields to chase butterflies.

She ran here and she ran there, and went so far, at last, that she found herself in a lonely place, where she saw a snug little house, in which three bears lived; but they were not then at home.

The door was ajar, and Silver-hair pushed it open and found the place to be quite empty, so she made up her mind to go in boldly, and look all about the place, little thinking what sort of people lived there.

Now the three bears had gone out to walk a little while before this.

They were the Big Bear, and the Middle-sized Bear, and the Little Bear; but they had left their porridge on the table to cool.

So when Silver-hair came into the kitchen, she saw the three bowls of porridge.

She tasted the largest bowl, which belonged to the Big Bear, and found it too cold; then she tasted the middle-sized bowl, which belonged to the Middle-sized Bear, and found it too hot; then she tasted the smallest bowl, which belonged to the Little Bear, and it was just right, and she ate it all.

She went into the parlour, where there were three chairs. She tried the biggest chair, which belonged to the Big Bear, and found it too high; then she tried the middle-sized chair, which belonged to the Middle-sized Bear, and she found it too broad; then she tried the little chair, which belonged to the Little Bear, and found it just right, but she sat in it so hard that she broke it.

Now Silver-hair was by this time very tired, and she went upstairs to the chamber, and there she found three beds. She tried the largest bed, which belonged to the Big Bear, and found it too soft; then she tried the middle-sized bed, which belonged to the Middle-sized Bear, and she found it too hard; then she tried the smallest bed, which belonged to the Little Bear, and found it just right, so she lay down upon it, and fell fast asleep.

While Silver-hair was lying fast asleep, the three bears came home from their walk. They came into the kitchen, to get their porridge, but when the Big Bear went to his, he growled out: "SOMEBODY HAS BEEN TASTING MY PORRIDGE!" and the Middle-sized Bear looked into his bowl, and said: "Somebody Has Been Tasting My Porridge!" and the Little Bear piped: "Somebody has tasted my porridge and eaten it all up!"

Then they went into the parlour, and the Big Bear growled: "SOMEBODY HAS BEEN SITTING IN MY CHAIR!" and the Middle-sized Bear said: "Somebody Has Been Sitting In My Chair!" and the Little Bear piped: "Somebody has been sitting in my chair, and has broken it all to pieces!"

So they went upstairs into the chamber, and the Big Bear growled: "SOMEBODY HAS BEEN TUMBLING MY BED!" and the Middle-sized Bear said: "Somebody Has Been Tumbling My Bed!" and the little Bear piped: "Somebody has been tumbling my bed, and here she is!"

At that, Silver-hair woke in a fright, and jumped out of the window and ran away as fast as her legs could carry her, and never went near the Three Bear’s snug little house again.

Таблица для изучения текста.

In a far-off country there was once a little girl who was called Silver-hair, because her curly hair shone brightly.В далекой стране жила-была маленькая девочка, которую звали Сереброволосая, потому что ее кудрявые волосы ярко сияли.curly - [ˈkɜːlɪ] - кудрявый
She was a sad romp, and so restless that she could not be kept quiet at home, but must needs run out and away, without leave.Она была (печальной шалуньей) проказницей и такой беспокойной, что ее нельзя было никак удержать дома, напротив ей нужно было выбежать прочь без разрешения.sad romp - [sæd rɒmp] - проказница
romp - [rɒmp] - возня
restless - [ˈrestlɪs] - беспокойный неугомонный
One day she started off into a wood to gather wild flowers, and into the fields to chase butterflies.Однажды она отправилась в лес собирать полевые цветы, а в поле гоняться за бабочками.chase - [ʧeɪs] - преследовать охотиться
She ran here and she ran there, and went so far, at last, that she found herself in a lonely place, where she saw a snug little house, in which three bears lived; but they were not then at home.Она бегала то туда, то сюда и, наконец, забежала так далеко, что очутилась в уединенном месте, где увидела уютный маленький домик, в котором жили три медведя; но тогда их не было дома.snug - [snʌg] - уютный укромный
The door was ajar, and Silver-hair pushed it open and found the place to be quite empty, so she made up her mind to go in boldly, and look all about the place, little thinking what sort of people lived there.Дверь была приоткрыта, и Сереброволосая толкнула ее и обнаружила, что там совершенно пусто, поэтому она решила смело войти и осмотреть все вокруг, мало задумываясь о том, какие люди там живут.ajar - [əˈʤɑː] - приоткрытый
push - [pʊʃ] - толкать
empty - [ˈemptɪ] - пустой
boldly - [ˈbəʊldlɪ] - смело
Now the three bears had gone out to walk a little while before this.Сейчас три медведя вышли погулять незадолго до этого.
They were the Big Bear, and the Middle-sized Bear, and the Little Bear; but they had left their porridge on the table to cool.Это были Большой Медведь, Медведь Среднего размера и Маленький Медведь, но они оставили свою кашу на столе остывать.porridge - [ˈpɒrɪʤ] - каша
cool - [kuːl] - холодный охлаждать
So when Silver-hair came into the kitchen, she saw the three bowls of porridge.И так, когда Сереброволосая вошла на кухню, она увидела три миски с кашей.bowl - [bəʊl] - чаша миска
She tasted the largest bowl, which belonged to the Big Bear, and found it too cold; then she tasted the middle-sized bowl, which belonged to the Middle-sized Bear, and found it too hot; then she tasted the smallest bowl, which belonged to the Little Bear, and it was just right, and she ate it all.Она попробовала самую большую миску, которая принадлежала Большому Медведю, и нашла ее слишком холодной; затем она попробовала миску среднего размера, которая принадлежала Медведю Среднего размера, и нашла ее слишком горячей; затем она попробовала самую маленькую миску, которая принадлежала Маленькому Медведю, и она была в самый раз, и она съела её всю.belong - [bɪˈlɒŋ] - принадлежать
She went into the parlour, where there were three chairs.Она вошла в гостиную, где стояли три стулаparlour - [ˈpɑːlə] - гостиная комната зал
chairs - [ʧɛəz] - стулья
She tried the biggest chair, which belonged to the Big Bear, and found it too high; then she tried the middle-sized chair, which belonged to the Middle-sized Bear, and she found it too broad; then she tried the little chair, which belonged to the Little Bear, and found it just right, but she sat in it so hard that she broke it.Она попробовала самый большой стул, который принадлежал Большому Медведю, и нашла его слишком высоким; затем она попробовала стул среднего размера, который принадлежал Медведю Среднего размера, и нашла его слишком широким; затем она попробовала маленький стул, который принадлежал Маленькому Медведю, и нашла его в самый раз, но она села на него так сильно, что сломала его.broad - [brɔːd] - широкий
Now Silver-hair was by this time very tired, and she went upstairs to the chamber, and there she found three beds.Теперь Сереброволосая к этому времени очень устала, и она поднялась наверх, в спальню, и там нашла три кровати.tired - [ˈtaɪəd] - уставший
upstairs - [ʌpˈsteəz] - на верх, верхний этаж
chamber - [ˈʧeɪmbə] - камера комната
She tried the largest bed, which belonged to the Big Bear, and found it too soft; then she tried the middle-sized bed, which belonged to the Middle-sized Bear, and she found it too hard; then she tried the smallest bed, which belonged to the Little Bear, and found it just right, so she lay down upon it, and fell fast asleep.Она попробовала самую большую кровать, которая принадлежала Большому Медведю, и нашла ее слишком мягкой; затем она попробовала кровать среднего размера, которая принадлежала Медведю Среднего размера, и нашла ее слишком жесткой; затем она попробовала самую маленькую кровать, которая принадлежала Маленькому Медведю, и нашла ее в самый раз, поэтому она легла на нее и крепко заснула.hard - [hɑːd] - твердый тяжелый трудный
While Silver-hair was lying fast asleep, the three bears came home from their walk.Пока Сереброволосая крепко спала, три медведя вернулись домой с прогулки.
They came into the kitchen, to get their porridge, but when the Big Bear went to his, he growled out: "SOMEBODY HAS BEEN TASTING MY PORRIDGE!"Они пришли на кухню, чтобы поесть их кашу, но когда Большой Медведь подошел к своей (чашке), он прорычал: "КТО-ТО ПРОБОВАЛ МОЮ КАШУ!"growl - [graʊl] - рычать рычание
and the Middle-sized Bear looked into his bowl, and said: "Somebody Has Been Tasting My Porridge!"и Медведь Среднего размера заглянул в свою миску и сказал: "Кто-То Пробовал Мою Кашу!"
and the Little Bear piped: "Somebody has tasted my porridge and eaten it all up!"и Медвежонок пропищал: "Кто-то попробовал мою кашу и съел ее всю!"piped - [paɪpt] - пропищал
Then they went into the parlour, and the Big Bear growled: "SOMEBODY HAS BEEN SITTING IN MY CHAIR!"Затем они вошли в гостиную, и Большой Медведь зарычал: "КТО-ТО СИДЕЛ В МОЕМ КРЕСЛЕ!"
and the Middle-sized Bear said: "Somebody Has Been Sitting In My Chair!"и Медведь Среднего Размера сказал: "Кто-То Сидел На Моем Стуле!"
and the Little Bear piped: "Somebody has been sitting in my chair, and has broken it all to pieces!"и Медвежонок пропищал: "Кто-то сидел на моем стуле и сломал его вдребезги!"
So they went upstairs into the chamber, and the Big Bear growled: "SOMEBODY HAS BEEN TUMBLING MY BED!"Затем они поднялись наверх в спальню, и Большой Медведь зарычал: "КТО-ТО ПЕРЕВЕРНУЛ МОЮ КРОВАТЬ!"tumbling - [ˈtʌmblɪŋ] - переворачивание
and the Middle-sized Bear said: "Somebody Has Been Tumbling My Bed!"и Медведь Среднего размера сказал: "Кто-То Перевернул Мою Кровать!"
and the little Bear piped: "Somebody has been tumbling my bed, and here she is!"и Медвежонок пропищал: "Кто-то перевернул мою кровать, и вот она!"
At that, Silver-hair woke in a fright, and jumped out of the window and ran away as fast as her legs could carry her, and never went near the Three Bear’s snug little house again.При этих словах Среброволосая в испуге проснулась, выпрыгнула из окна и убежала так быстро, как только могли нести ее ноги, и больше никогда не подходила к уютному маленькому домику Трех Медведей.

Учить слова в тренажере.

Выберите необходимые Вам слова в списке. Выберите режим обучения. И нажмите старт.

Режим самообучения. Режим автоматического обучения. Режим теста.

Eng Rus

Х

 

Eng Rus

ssssssssssssssssssssssssssssssssss