Самоучебник по английскому

Меню

The Three Little Pigs

Once upon a time there was an old mother pig who had three little pigs and not enough food to feed them. So when they were old enough, she sent them out into the world to seek their fortunes.

The first little pig was very lazy. He didn't want to work at all and he built his house out of straw. The second little pig worked a little bit harder but he was somewhat lazy too and he built his house out of sticks. Then, they sang and danced and played together the rest of the day.

The third little pig worked hard all day and built his house with bricks. It was a sturdy house complete with a fine fireplace and chimney. It looked like it could withstand the strongest winds.

The next day, a wolf happened to pass by the lane where the three little pigs lived; and he saw the straw house, and he smelled the pig inside. He thought the pig would make a mighty fine meal and his mouth began to water.

So he knocked on the door and said: Little pig! Little pig! Let me in! Let me in!

But the little pig saw the wolf's big paws through the keyhole, so he answered back: No! No! No! Not by the hairs on my chinny chin chin!

Then the wolf showed his teeth and said: Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.

So he huffed and he puffed and he blew the house down! The wolf opened his jaws very wide and bit down as hard as he could, but the first little pig escaped and ran away to hide with the second little pig.

The wolf continued down the lane and he passed by the second house made of sticks; and he saw the house, and he smelled the pigs inside, and his mouth began to water as he thought about the fine dinner they would make.

So he knocked on the door and said: Little pigs! Little pigs! Let me in! Let me in!

But the little pigs saw the wolf's pointy ears through the keyhole, so they answered back: No! No! No! Not by the hairs on our chinny chin chin!

So the wolf showed his teeth and said: Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down!

So he huffed and he puffed and he blew the house down! The wolf was greedy and he tried to catch both pigs at once, but he was too greedy and got neither! His big jaws clamped down on nothing but air and the two little pigs scrambled away as fast as their little hooves would carry them.

The wolf chased them down the lane and he almost caught them. But they made it to the brick house and slammed the door closed before the wolf could catch them. The three little pigs they were very frightened, they knew the wolf wanted to eat them. And that was very, very true. The wolf hadn't eaten all day and he had worked up a large appetite chasing the pigs around and now he could smell all three of them inside and he knew that the three little pigs would make a lovely feast.

So the wolf knocked on the door and said: Little pigs! Little pigs! Let me in! Let me in!

But the little pigs saw the wolf's narrow eyes through the keyhole, so they answered back: No! No! No! Not by the hairs on our chinny chin chin!

So the wolf showed his teeth and said: Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.

Well! he huffed and he puffed. He puffed and he huffed. And he huffed, huffed, and he puffed, puffed; but he could not blow the house down. At last, he was so out of breath that he couldn't huff and he couldn't puff anymore. So he stopped to rest and thought a bit.

But this was too much. The wolf danced about with rage and swore he would come down the chimney and eat up the little pig for his supper. But while he was climbing on to the roof the little pig made up a blazing fire and put on a big pot full of water to boil. Then, just as the wolf was coming down the chimney, the little piggy pulled off the lid, and plop! in fell the wolf into the scalding water.

So the little piggy put on the cover again, boiled the wolf up, and the three little pigs ate him for supper.

Таблица для изучения текста.

Once upon a time there was an old mother pig who had three little pigs and not enough food to feed them. Давным - давно жила-была старая свинья-мать, у которой было три маленьких поросенка и не хватало еды, чтобы прокормить их. once upon - [wʌns əˈpɒn] - однажды
enough - [ɪˈnʌf] - достаточно
feed - [fiːd] - кормить
So when they were old enough, she sent them out into the world to seek their fortunes. Поэтому, когда они стали достаточно взрослыми, она отправила их искать счастья. seek - [siːk] - искать
fortune - [ˈfɔːʧən] - счастье
The first little pig was very lazy. Первый поросенок был очень ленив. lazy - [ˈleɪzɪ] - ленивый
He didn't want to work at all and he built his house out of straw. Он вообще не хотел работать и построил свой дом из соломы. straw - [strɔː] - солома
The second little pig worked a little bit harder but he was somewhat lazy too and he built his house out of sticks. Второй поросенок работал немного усерднее, но он тоже был немного ленив и построил свой дом из палок. little bit - [lɪtl bɪt] - немного
somewhat - [ˈsʌmwɒt] - отчасти немного
sticks - [stɪks] - палочки
Then, they sang and danced and played together the rest of the day. Потом они пели, танцевали и играли вместе до конца дня. rest of - [rest ɒv] - остальная часть
The third little pig worked hard all day and built his house with bricks. Третий поросенок трудился весь день и построил свой дом из кирпичей. bricks - [bricks] - кирпичи
It was a sturdy house complete with a fine fireplace and chimney. Это был крепкий дом с прекрасным камином и дымоходом. sturdy - [ˈstɜːdɪ] - крепкий
fireplace - [ˈfaɪəpleɪs] - камин
chimney - [ˈʧɪmnɪ] - дымоход
It looked like it could withstand the strongest winds. Он выглядел так, будто мог выдержать самые сильные ветры. withstand - [wɪðˈstænd] - выдерживать
The next day, a wolf happened to pass by the lane where the three little pigs lived; and he saw the straw house, and he smelled the pig inside. На другой день волк случайно проходил по тропинке, где жили три поросенка, и увидел соломенный домик, и почуял внутренность свиньи (запах свиньи). happened to - ['happened tuː] - случилось так
pass by - [pɑːs ˈbʌɪ] - проходить мимо
lane - [leɪn] - тропинка
smelled - [smelled] - почуял
inside - [ɪnˈsaɪd] - нутро
He thought the pig would make a mighty fine meal and his mouth began to water. Он подумал, что из свиньи получится отличная еда, и у него потекли слюнки. thought - [θɔːt] - подумал
mighty - [ˈmaɪtɪ] - грандиозный
meal - [miːl] - еда блюдо
So he knocked on the door and said: Little pig! Little pig! Let me in! Let me in! Тогда он постучал в дверь и сказал: Поросенок! Поросенок! Впусти меня! Впусти меня! knock - [nɒk] - стучать
But the little pig saw the wolf's big paws through the keyhole, so he answered back: No! No! No! Not by the hairs on my chinny chin chin! Но поросенок увидел в замочную скважину большие лапы волка и ответил: Нет! Нет! Только не волоски на моем подбородке-подбородке! (Фраза для антуража типа: "Не открою даже на волосок с моего подбородка") paws - [pɔːz] - лапы
through - [θruː] - через сквозь
chinny - [chinny] - подбородок
keyhole - [ˈkiːhəʊl] - замочная скважина
Then the wolf showed his teeth and said: Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down. Тогда волк оскалил зубы и сказал: "Тогда я расгневуюсь и дуну и сдую твой дом. huff - [hʌf] - гневаться пыхтеть
puff - [pʌf] - пыхтеть надуть
blow down - [bləʊ daʊn] - сдуть
So he huffed and he puffed and he blew the house down! Затем он расгневался, пыхтел и сдул дом! blew down - [blew daʊn] - сдул
The wolf opened his jaws very wide and bit down as hard as he could, but the first little pig escaped and ran away to hide with the second little pig. Волк широко раскрыл свои челюсти и изо всех сил укусил, но первый маленький поросенок вырвался и убежал, чтобы спрятаться вместе со вторым поросенком. jaws - [jaws] - челюсти
wide - [waɪd] - широко
bit down - [bɪt daʊn] - укусил
escaped - [ɪˈskeɪpt] - вырвался
hide - [haɪd] - cпрятаться
The wolf continued down the lane and he passed by the second house made of sticks; and he saw the house, and he smelled the pigs inside, and his mouth began to water as he thought about the fine dinner they would make. Волк пошел дальше по тропинке и прошел мимо второго дома, сделанного из палок; он увидел дом, почувствовал запах свиней внутри, и у него потекли слюнки, когда он подумал о прекрасном обеде, который может получиться из них.
So he knocked on the door and said: Little pigs! Little pigs! Let me in! Let me in!
But the little pigs saw the wolf's pointy ears through the keyhole, so they answered back: No! No! No! Not by the hairs on our chinny chin chin! pointy - [ˈpɔɪntɪ] - заостренный
ear - [ɪə] - ухо
So the wolf showed his teeth and said: Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down!
So he huffed and he puffed and he blew the house down!
The wolf was greedy and he tried to catch both pigs at once, but he was too greedy and got neither! Волк был жаден и пытался поймать сразу обеих свиней, но он был слишком жаден и не получил ни одной! greedy - [ˈgriːdɪ] - жадный
catch - [ˈkætʃ] - ловить поймать
neither - [ˈnaɪðə] - никто ни один
His big jaws clamped down on nothing but air and the two little pigs scrambled away as fast as their little hooves would carry them. Его большие челюсти сжали только воздух, и два поросенка поползли прочь так быстро, как только могли нести их маленькие копыта. clamped down - [klæmpt daʊn] - сжались
scrambled - [skræmbld] - поползли
away - [əˈweɪ] - прочь
hooves - [huːvz] - копыта
carry - [ˈkærɪ] - нести
The wolf chased them down the lane and he almost caught them. Волк гнался за ними по переулку и чуть не поймал. chased - [ʧeɪst] - преследовал
almost - [ˈɔːlməʊst] - почти
But they made it to the brick house and slammed the door closed before the wolf could catch them. Но они добрались до кирпичного дома и захлопнули дверь прежде, чем волк успел их поймать. made it to - [meɪd ɪt tuː] - добрался до
slammed - [slammed] - захлопнул
The three little pigs they were very frightened, they knew the wolf wanted to eat them. Три поросенка были очень напуганы, они знали, что волк хочет их съесть. frightened - [fraɪtnd] - испуганный
And that was very, very true.
The wolf hadn't eaten all day and he had worked up a large appetite chasing the pigs around and now he could smell all three of them inside and he knew that the three little pigs would make a lovely feast. Волк не ел весь день, и он нагулял большой аппетит, гоняясь за свиньями вокруг, и теперь он чувствовал запах всех троих внутри, и он знал, что три маленьких поросенка сделают прекрасный пир. chase - [ʧeɪs] - преследовать
lovely - [ˈlʌvlɪ] - прекрасный
feast - [fiːst] - пир
So the wolf knocked on the door and said: Little pigs! Little pigs! Let me in! Let me in!
But the little pigs saw the wolf's narrow eyes through the keyhole, so they answered back: No! No! No! Not by the hairs on our chinny chin chin! narrow - [ˈnærəʊ] - узкий
So the wolf showed his teeth and said: Then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down.
Well! he huffed and he puffed. He puffed and he huffed. And he huffed, huffed, and he puffed, puffed; but he could not blow the house down.
At last, he was so out of breath that he couldn't huff and he couldn't puff anymore. Наконец он так запыхался, что не мог ни пыхтеть, ни пыхтеть. breath - [breθ] - дыхание
be out of breath - [] - быть запыхавшимся
So he stopped to rest and thought a bit. rest - [rest] - отдыхать
think a bit - [] - немного подумать
But this was too much. Но это было уже слишком.
The wolf danced about with rage and swore he would come down the chimney and eat up the little pig for his supper. Волк приплясывал от ярости и клялся, что спустится по трубе и съест поросенка на ужин. rage - [reɪʤ] - ярость
swore - [swɔː] - клялся ругался
But while he was climbing on to the roof the little pig made up a blazing fire and put on a big pot full of water to boil. Но пока он взбирался на крышу, поросенок развел огонь и поставил кипятиться большой котел с водой. climb - [klaɪm] - взбираться
roof - [ruːf] - крыша
blazing - [ˈbleɪzɪŋ] - пылающий
pot - [pɒt] - котел
boil - [bɔɪl] - варить
Then, just as the wolf was coming down the chimney, the little piggy pulled off the lid, and plop! in fell the wolf into the scalding water. Потом, как раз когда волк спускался по трубе, поросенок сорвал крышку и плюх! волк упал в обжигающую воду. pull off - [pʊl ɒf] - cтянуть
lid - [lɪd] - крышка
plop - [plɒp] - бултых плюх
fell - [fel] - падать
scalding - [ˈskɔːldɪŋ] - жгучий горячий
So the little piggy put on the cover again, boiled the wolf up, and the three little pigs ate him for supper. Тогда поросенок снова накрыл крышку, сварил волка, и три поросенка съели его на ужин. put on - [pʊt ɒn] - надевать
cover - [ˈkʌvə] - крышка покрытие
boil up - [bɔɪl ʌp] - вскипятить

Учить слова в тренажере.

Выберите необходимые Вам слова в списке. Выберите режим обучения. И нажмите старт.

Режим самообучения. Режим автоматического обучения. Режим теста.

Eng Rus

Х

 

Eng Rus

ssssssssssssssssssssssssssssssssss